Show Luo participó ayer en un evento para su apoyo a Watson. En el instante en que vio la diadema de Hudie, cómicamente le preguntó, “¿tienes dolor de cabeza?”
Hu Die Jiejie (Butterfly) ha perdido peso hasta el punto en que solo tenía 40 kg., suceptible a tener hambre, estar nerviosa, y sufrir de palpitaciones. Después de recibir un examen médico, se encontró que tenía un problema de hiperfunción de la glándula tiroidea. Hu Die, “Escuche que tomar medicina para la glándula tiroidea causa hinchazón (redondez del rostro) y edema, así que le pregunté al doctor si estaba bien si no la tomaba. El doctor dijo que si no la tomaba, mi corazón no podría soportarlo más”.
El temblor de sus manos fueron graves hasta el punto en que las fotos que ella tomaba siempre salían borrosas. Su corazón le hizo sentirse mal, dijo, “Cada vez que mi pulso era tomado, la enfermera pensaba que había corrido hasta el lugar”. Después de dos semanas de tomar medicina, sus síntomas tuvieron una notable mejoría. Ya que ella es hija única y chica, a su padre le gusta actuar lindo, “¡nunca regresas a visitarme y hacerme compañía!” Ella quiere llevarse a sus padres a Taipéi para así poder vivir juntos. Para hacer un efectivo uso del tiempo, su mamá y papá con frecuencia la esperan fuera de la estación de televisión y entonces se van directamente a sus casas. Ella desea usar TWD$18 millones (~USD$570,000) para comprar una casa con una casa con superficie cubierta en el interior que está sobre los 30 ping* en la área de Neihu / Nangang.
En el evento de ayer de Show Luo, Hu Die y los Party boys asistieron para apoyarlo. Él fue nominado como mejor actor en los Golden Bell Awards y Hu Die le dio un par de calzoncillos rojos, felicitándolo por ser un emperador de películas (drama). Él le dio de regalo una pasta depilatoria, “Ya que el vello en tus brazos es tan largo”, haciendo que Hu Die riera felizmente.
Los dos se han ido familiarizando debido a que son presentadores en 100% Entertainment. Ella había considerado a Xiao Zhu un ídolo, preparándose seriamente y practicando el guión con él cada vez que grababan. Pero Show con frecuencia sale con palabras o acciones no planeadas en el guión, y dice, “Ella es una chica al azar* [atarantada]*”, pero siempre consigue atrapar mis palabras [completar sus bromas]”. Cada vez que hay nueva mercancía en su tienda (STAGE), se pone en contacto con HuDie y ella de inmediato comienza a usar la ropa para ayudarlo a darla a conocer.
Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: POGA @ Love 4 Show
N/T: *無厘頭 resulta difícil de traducir. Esencialmente se refiere a alguien que parece falto de concentración, que no siempre sabe que pasa, es desorganizado y confuso o dice cosas aleatorias. Pero es típicamente usado como una forma burlona, no de insulto.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario