La dinámica de las entradas es la siguiente:
*Haré una selección de videos (en su mayor parte provenientes del programa YLBFB) que han sido traducidos al inglés.
*Estos deben tener MÁXIMO 10 minutos de duración.
*Sobre el tema... trataré de elegir segmentos de noticias, experiencias de Show, o algún otro segmento de interés. (Esto quiere decir que evitaré videos cuyo punto central es "un chiste visual" o que no aporten mucho al leer (hay ocasiones que con solo ver las expresiones de Xiao Zhu, es más que suficiente! :P)
Y si realizaré traducciones ¿Por qué no subir directamente subtítulos?
1) Tiempo, primordialmente no cuento con tanto tiempo para el timeo, edición, búsqueda de un raw decente, conversión, etc.,...
2) Ni que decir de mi conexión, siempre es un incordio, no quiero ni imaginar las horas que me ha costado subir un triste video de no más de 30 MB.
3) Tampoco quiero lidiar con los problemas de copyright -_-
En fin que, espero que esta forma de traerles traducciones les resulte atractivo.
Escriban y díganme que opinan, ¿les gusta la idea? ¿Tienen alguna petición? Estoy abierta a recomendaciones, sugerencias, etc. ^^!
娛樂百分百
Episodio: Live
Fecha: 9 de Octubre, 2008
Duración: 3:13 min.
VIDEO: Xiao Gui called Xiao Zhu passed midnight talking about A stufft [ENG SUB]
XG: Xiao Gui / Huang Hong Sheng
XZ: Xiao Zhu / Show Luo
Ƹ̴Ӂ̴Ʒ
XZ: ¿Quieres contarle a todos la historia de por qué me llamaste al hotel?XG: ¿Podemos decirlo?
XZ: Me llamó pasando la media noche, yo estaba en China.
[Nota: Show imitando la conversación entre ambos]
-Zhu Ren, ¿Aún no has dormido?
-No, ¿por qué?
-Ahora me encuentro en mi habitación del hotel, abrí la ventana para ver el paisaje. Eh, hay una chica en el otro edificio, ella no cerró las cortinas apropiadamente
Le pregunté
-¿Entonces qué?
- Ella está haciendo… eso
Yo dije:
-¿En serio? ¡Rápido, grábalo!
XG: No pude grabarlo
XZ: Él dijo que no podía grabarlo porque estaba muy lejos
XG: Cierto
XZ: Dijo que su cámara no podía hacer el acercamiento de tan lejos
XG: No tenía los suficientes mega pixeles
XZ: No te preparaste lo suficiente
XG: Necesito comprar un lente más largo
XZ: ¿Necesitas comprar uno más largo?
XG: ¿Uno de paparazzi?
XZ: ¿Por qué abriste la ventana?
XG: ¿Por qué ella no cerró su cortina correctamente?
XZ: Yo jugué ese juego antes
XG: Te cuento, tuve que bajar
XZ: ¿Por qué?
XG: No podía ver
XZ: ¿Entonces?
XG: Fui al piso de abajo. Esa chica pensó que su vidrio de la ventana era de una vista [Nota: Se refiere a que se ve transparente de un lado y con reflejo, como un espejo, del otro]. Pasé por ahí, ella estuvo frente a mí. Yo iba evitarla, pero ella no lo hizo, ella estaba viendo en el vidrio de frente, pensó que el vidrio era un espejo. Así que se estaba viendo en el espejo. Yo estaba como, eh, ¿Porqué no me evitó?
XZ ¿Ella no usaba nada?
XG: ¡Nada!
XZ: Jesus… ¿Sabes? Wesley [Nota: Su amigo “Party Boys”], solía ser de esa forma.
- Zhu Ren, rápido ven a mi casa
- ¿Qué pasa, por qué?
Su vecina era una chica occidental, y ella usaba…
XG: ¿Estás contando cosas detrás de su espalda?
XZ: Ella usaba… ah Brasil ah….
XG: Ah, Brasil ah… [Nota: Juego de palabras(?) entre “brassiere” y “Brazil”]
XZ: Entonces abrimos la puerta
- Todos agáchense…
Nosotros estábamos viendo mientras estábamos de cuclillas. No había nada, no pudimos esperar. Los chicos necesitan determinación
XG: Que tonto, ve a un bosque
XZ: He hecho este juego antes, los hoteles en Ping Dong. Abrimos la ventana para ver qué es lo que todo el mundo hacia, algunas persianas podían no estar completamente cerradas, entonces nosotros podríamos ver, usamos papel higiénico, los mojábamos con agua y entonces los usábamos para pegarle a las ventanas. Es pegajoso. Estarían sorprendidos
XG: Cierto, estarían completamente en shock. Lo más importante es cerrar las cortinas apropiadamente
[…]
XZ: De vuelta a la noche de cundo me llamaste
XG: Entonces estaba aburrido, así que decidí ir a correr afuera
XZ: ¿Por qué?
XG: Solo correr. Necesitaba ejercicio
Ƹ̴Ӂ̴Ʒ FIN Ƹ̴Ӂ̴Ʒ
Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: 100suncak3
No hay comentarios.:
Publicar un comentario