jueves, 22 de septiembre de 2016

[Traducción] Show Lo Oinkorporated. Capítulo 5. Enseñanza con amor

Esta fue la primera vez que vi a mi papá llorar, mamá escuchó el ruido y salió a verme, los dos me miraban, no solo no me reprendieron, sino que escucharon la razón por la que había huido de casa. Mamá vio mi oreja, que aún tenía la herida del tirón de la maestra, muy enojada prometió que iría a la escuela para hablar con la profesora. En los brazos de papá y mamá, se que ellos son mis mejores amigos, se que son los amigos más confiables en toda mi vida.
-----------------

Papá y mamá pocas veces me pegaron, pero cada vez que veo en la televisión que muestran el maltrato a niños, mi corazón siempre duele, porque en la primaria siempre sufría las reprimendas de la maestra, incluso ahora, pensando en aquella maestra usando su “qipao”, me hace sentir triste.

Esta maestra parecía ver un especial desacuerdo en mí, en la escuela me vigiaba y siempre saltaba mis faltas, incluso porque le tenía miedo, hui de la escuela; vistiendo su “qinpao” iba tras de mi siguiéndome. Esta maestra castigaba de forma extrema, le gustaba jalar de las patillas, coger las orejas, tirar del lóbulo, el grupo estaba acostumbrado al método de estudio “enseñanza con golpes”, una rama de bejuco era el mejor amigo de la maestra, por lo que en mis piernas quedaban las marcas de los azotes.

El maestro de la clase de al lado no era distinto, el grupo de al lado tenía a un maestro hombre, si habían estudiantes que no terminaron la tarea o si sus calificaciones en el examen no era el ideal, usaba su propia barba para rozar la cara de los estudiantes, sin importar si eran chicos o chicas, los restregaba por igual, ahora pienso que su conducta era bastante anormal.

Bajo la sombra de los castigos corporales de los maestros, comenzar a ir a clase era una verdadera amargura, a diario quería escaparme, hubo un día que no hice la tarea, creo. Al llegar a la escuela sería cubierto de golpes sin parar, estaría sin escapatoria. En ese tiempo incluso llamaban por teléfono para asegurarse de que estaba en clases, por lo que el nivel de dificultad para escapar aumentó. Ese día, como de costumbre, papá me llevó a la escuela, pero esperé a que se diera la vuelta y se fuera, entonces de inmediato salí por la puerta y corrí hasta la estación de trenes, el guardia y un empleado platicaban, me preguntaron por qué no estaba en clases, yo les díje que había solicitado ausencia. Estuve así por una semana, sin ir a clases, pero a la hora exacta de la salida de la escuela regresaba a casa, de esa forma mi mamá no se daría cuenta de que me había escapado.

Pero pasada una semana, mamá recibió una llamada de la maestra, ella le preguntó por qué no había ido a clases toda la semana, mamá supo que había faltado, ese día cuando regresé a casa mamá me preguntó porque no había ido a clases, yo le dije que tenía miedo de que la maestra me pegara. Mamá inesperadamente no dijo mucho, solo que fuera a dormir. Ya que sentía que el haber escapado de clase no era algo bueno, lo primero que pensé era que mamá debía estar muy enojada, no sabía qué tipo de castigo tendrá después, mientras más lo pensaba más miedo tenía. Así que aprovechando que mamá estaba descansando, a hurtadillas me escabullí para salir por la puerta de la casa. En casa mi mamá me buscó sin encontrarme, afuera tampoco me encontró, con papá fue a la estación de policía. Incluso escuché que algunos amigos me buscaron en el templo, entonces los policías (gendarmería) se pusieron en marcha. Con frecuencia habían niños robados por extraños, desde que desaparecían no dejaban rastro, se decía que les cortaban pies y manos para cambiarlos por dinero en el mercado nocturno. Ese día mamá estuvo muy preocupada y nerviosa, temía que me hubiera robado algún desconocido, no sabía si había sido maltratado, estuvo preocupada toda la noche sin dormir.

Ese día estuve rondando por el tempo, yendo en dirección a las personas. Originalmente consideré a los primos del templo, todos los tíos conocían a papá y mamá, por lo que me reconocerían de inmediato y por ende cuidarían de mi, entonces cuando tuve hambre, me planté frente a las personas viéndolas comer, pensé que podría haber alguna persona de buen corazón que me diera algo de comer, sin embargo esperé por mucho tiempo, pero nadie me prestó atención. Por lo que con hambre, me fui a dormir al parque. En realidad le temía a la oscuridad, aterrado y padeciendo de hambre y frío, en el piso sentí que huir de casa había sido una pésima idea.

A la siguiente mañana, yo con miedo a la oscuridad, quería regresar a casa, al entrar por la puerta papá estaba hablando por teléfono, escuché su voz ronca/entre cortada, cuando se volteó me vio aparecer en la puerta, papá gimoteaba. Esta fue la primera vez que vi a mi papá llorar, mamá escuchó el ruido y salió a verme, los dos me miraban, no solo no me reprendieron, sino que escucharon la razón por la que había huido de casa. Mamá vio mi oreja, que aún tenía la herida del tirón de la maestra, muy enojada prometió que iría a la escuela para hablar con la profesora. En los brazos de papá y mamá, se que ellos son mis mejores amigos, se que son los amigos más confiables en toda mi vida.

Después sin vacilar, papá dijo que esperaba que los grandes asuntos se volvieran pequeños, y los pequeños en nada, sobre el tema del castigo corporal de la maestra no dijo nada, pero mamá sintió que tal manera de obrar no era la correcta, si seguía sufriendo palizas la próxima vez no solo no iba a querer estudiar cosas, sino que tendría temor a ir a la escuela, así que en verdad fue a la escuela a buscar a la maestra para hablar con ella.

Pero cuando mamá apareció frente a la maestra, pude sentir que esta parecía tenerle un poco de miedo a mamá, ambas hablaron, ella esperaba que la maestra usara la enseñanza con amor conmigo, porque enviaba a su hijo a la escuela a estudiar, no a recibir golpes. Más adelante mis patillas y orejas salieron ilesas. Pero ahora cada vez que veo en la televisión que muestran el maltrato a niños, no puedo evitar ser conmovido por ellos.

Traducción [CH-ESP]: Siboney69

Nota personal: Hace un par de años hice esta traducción, mi 'plan' era estudiar nuevo vocabulario mientras trabajaba en cada capítulo XD. Al final ¡abandoné la idea a mitad del capítulo 6! Habia tantas palabras nuevas y otras que no encontraba en mi diccionario, entonces pensé en mejor trabajar en algo de mi nivel -jajaj-. y el tiempo pasó, en ocasiones tengo oportunidad de estuadir, otras no tanto... mi nivel de chino sigue estancado -_-' ... No sé cuanto tiempo tardaré, pero aún mantengo la esperanza de poder leer estos libros sin necesidad de una traducción en inglés de por medio.
En cuanto a este capítulo... lo publico tal cual salió, no ha sido revisado por alguien de confianza que maneje ambos idiomas, así que leanlo teniendo esto en cuenta. ^^

Entradas relacionadas:
Capítulo 1. Soy un pequeño Mono de Marte
Capítulo 2. Una lección del escenario
Capítulo 3. La novia descarada de Papá
Capítulo 4. Reportándose en cada momento

No hay comentarios.:

Publicar un comentario