domingo, 23 de marzo de 2014

[2014.03.23] Chae Yeon & SHOW & Zhang Zi Wen – Weibo

1) Chae Yeon
2014.03.23 15:32 hrs.
蔡妍: 对!! 世界雖大,有緣都在深圳見 @溫昇豪James @羅志祥 yeah~[耶]

Chae Yeon: ¡Así es! El mundo es tan grande y el destino hace que nos veamos en Shenzhen

Respuesta
2014.03.23 15:49 hrs.
羅志祥: 哈哈哈哈祝你們拍戲順利喔!一起加油思密答!
Show: Jajajaja ¡Les deseo una exitosa filmación! ¡Esforcémonos juntos en planear reencontrarnos!
Nota: Lee Chae Yeon (이채연) es una famosa cantante, que actualmente se encuentra grabando un drama chino "If Love Can be Repeated" (如果爱可以重来)


2) Zhang Zi Wen
2014.03.23 13:46 hrs.
张子文 : 一个年轻演员在演绎路程上会有很多坎坷,但是我庆幸, 在我的道路上碰到了@羅志祥 这样一位优秀的前辈!哈哈好大哥!他会引领你,照顾你!感谢哦!@深圳合租记 @深圳合租记吧官博
Zhan Zi Wen: Un joven actor en su viaje de descubrimiento tendrá muchos altibajos, pero estoy feliz, en mi caminó conocí a Show, ¡dicha persona es un excelente superior*! ¡jaja mi buen hermano! ¡El te conduce! ¡te cuida! ¡Muchas gracias!

Respuesta
2014.03.23 15:52 hrs.
羅志祥: 不好意思喔!讓你蹲的比我矮!因為你真的太高啦!很高興認識你!一起加油喔!
Show: No me avergüences! No digas que soy mejor que tú! Porque realmente eres alguien importante! :D :D :D Fue un placer conocerte! Esforcémonos juntos!

Respuesta
2014.03.23 15:54 hrs.
张子文 : 你在我心中是伟岸的形象哈!还要向你多多学习哈
Zhan Zi Wen: ¡En mi corazón eres una figura invaluable! Aun debo aprender muchísimo de ti.
Nota: 前辈 (qianbei): similar a "sempai" en japonés, sumbae en coreano, una persona que tiene más experiencia en la misma actividad de uno, pero sin llegar a ser el jefe.

Traducción: Getsukei

No hay comentarios.:

Publicar un comentario