martes, 26 de mayo de 2015

[2011.03.14 100% Entertainment] Show Luo – ¿Cómo podría ser su boda?

Continuando con las traducciones de 100% Entertainment…

La dinámica de las entradas es la siguiente:
*Realzaré una selección de videos (en su mayor parte provenientes del programa YLBFB) que han sido traducidos al inglés.
*Estos deben tener MÁXIMO 10 minutos de duración.
*Sobre el tema... trataré de elegir segmentos de noticias, experiencias de Show, o algún otro segmento de interés. (Esto quiere decir que evitaré videos cuyo punto central es "un chiste visual" o que no aporten mucho al leer.

Y si realizaré traducciones ¿Por qué no subir directamente subtítulos?
1) Tiempo, primordialmente no cuento con tanto tiempo para el timeo, edición, búsqueda de un raw decente, conversión, etc.,...
2) Dificultades para subir los videos
3) Tampoco quiero lidiar con los problemas de copyright -_-
En fin que, espero que esta forma de traerles traducciones les resulte atractivo.

Escriban y díganme que opinan, ¿les gusta la idea? ¿Tienen alguna petición? Estoy abierta a recomendaciones, sugerencias, etc. ^^!


娛樂百分百
Episodio: 百分百專題報導
Fecha: 14 de Marzo de 2011
VIDEO: Show Lo - On how his wedding could be? [ENG SUB]
XZ: Xiao Zhu / Show Luo
KL: Kai Le / Hu Die Jiejie

Ƹ̴Ӂ̴Ʒ
XZ: ¿Cuál es tu boda de ensueño? ¿Cuál es la boda de tus sueños?
KL: Para la recepción de la boda, quiero servir delicias taiwanesas. Grandes platos de vermicelli de ostra (蚵仔麵線), platos de Sopa de los cuatro dioses (Sishen Tang, 四神湯)
XZ: ¡Es casi como yo!
KL: ¿En serio?
XZ: Quiero darles arroz con cerdo estofado (滷肉飯) y sopa espesa de cerdo (肉羹麵,
KL: Jajaja
XZ: Si y con fideos (肉羹麵), y por qué no todo
KL: y calamares salteados
XZ: Y las bebidas todas serán malteadas de frijol mungo y malteadas de papaya. ¿Qué? [Preguntando al staff] ¿Qué nosotros nos casemos? Hey, eso podría funcionarnos muy bien. Les daríamos a todos buena comida
KL: ¡No me ataquen más en línea! ¡Calma! ¡Por favor, aléjense de sus computadoras!
XZ: ¿Qué? ¡Ellos no lo harán! Saben que solo estamos bromeando
KL: Estamos bromeando
XZ: Así que ¿qué tipo de boda te gustaría?
KL: Tiene que ser conmovedora. Pero no quiero que mi papá esté ahí. O si no yo seguiría llorando
XZ: Si tu papá se pone de pie y dice, “Aquí está mi hija, por favor cuida bien de ella” Tu llorarías ¿verdad?
KL: Si, de tan solo pensar en eso me hace querer llorar
XZ: ¿En serio?
KL: ¡En serio!
XZ: Tus ojos ya están rojos. ¿No dormiste bien o qué?
KL: No… es solo…
XZ: ¿Ya te estás casando o qué? *risas* ¿Ya te estás casando?
KL: No, es que me llegó el sentimiento *risas*
XZ: Pareces estar hablando desde el fondo de tu corazón.
KL: Quiero un vestido esponjado cuando me case
XZ: Uno esponjado
KL: Si
XZ: Y caminarás sosteniendo la mano de tu papá y entonces unirá tu mano con la de tu prometido. Y tu papá te verá con lágrimas en sus ojos… “Hija, debes ser feliz…”
KL: ¡Entonces no me casaré!
XZ: “… si él es muy malo contigo, ven a buscar a tu papá” ¿Qué harías?
KL: Entonces no me casaré. Estaría como *hace ademanes de abrazar* “¡Papá! ¡Llévame a casa!”
XZ: ¿En serio?
KL: Si
XZ: ¡Realmente estás llorando!
KL: Si, de tan solo pensar en eso…
XZ: Tienes una buena relación con tu papá y tu familia
KL: Si
XZ: Si me fuera a casar, me pregunto ¿cómo podría ser?
KL: Tu mamá te cargaría como en el video “Cheng Yao” *risas*
XZ: Como, “Aquí, él está en tus manos ahora”. Yo también podría vestir un vestido de novia
KL: Y entonces escribirías “Gracias” en tu espalda
XZ: Podría hacer un juego de roles y hacer travestismo
KL: ¿En serio?
XZ: Si
KL: Sería espectacular
XZ: Y mi novia sea probablemente así de corta, y yo tan alto, sería como una Barbie robusta
KL: ¿Vas a mostrar un escote?
XZ: Si. ¿La boda la dirigirías en 100% Entertainment?
KL: ¿Dirigir?
XZ: Como ser maestro de ceremonias de tu propia boda
KL: Mi nariz está escurriendo… ¿Dirigir una boda? Como una fiesta
XZ: Si aquí, y puedes invitar al staff de GTV. Y estaríamos grabando al mismo tiempo, como “Aquí está el siguiente video clip de noticias”. La novia y el novio tienen que cambiarse ahora… ¡a continuación algunas noticias! Y entonces ustedes saldrían, ¡beban, beban! Y luego, pegaras un billete en tu camiseta y dejarías que tu novio la buscara, como esos juegos de bodas

XZ: Está bien. Antes pensé en como quería realizar mi boda. Como si pudiera ser realizada en la Arena de Taipéi
KL: ¿Quieres decir un concierto?
XZ: Si. Y todos los que vengan… como posiblemente hay una sección de piso, esa será para mis fans
KL: ¿En serio?
XZ: Y el resto será para amigos, y todos ellos estarán en el segundo piso
KL: Tus fans estarían realmente conmovidos de que incluso pensaste en ellos cuando te vas a casar
XZ: Y la parte más sorprendente es que la entrada aún será… *haciendo sonidos de música, imitando un salto desde abajo del escenario como en sus conciertos* ¡Boom!
KL: ¡Te estás casando! ¿y aún así quieres saltar?
XZ: Pensé acerca de que mi pareja está o no dentro del circulo del entretenimiento, la presentación sería distinta
KL: Oh ¿en serio? ¿Qué pasa si está en el medio artístico?
XZ: Si lo está, ella saldría desde un pequeño escenario de pasarela
KL: ¿Cómo es?
XZ: Como si aquí está el escenario principal, y en medio hay un camino y otro pequeño escenario circular, y ella se elevaría ahí. Y yo saldría y cantaría una canción, y entonces ella repentinamente salta. Y entonces yo comenzaría a cantar “Love corner”, y en medio de nosotros, habrían muchos postes que se elevarían.
XL: ¡Realmente pensaste sobre esto!
XZ: ¿Qué significa esto?
KL: ¿Qué significa?
XZ: Significa que nos conocimos con muchos obstáculos y dificultades, pero pudimos superarlos paso a paso
KL: ¿Y entonces?
XZ: Y entonces nos tomaremos de las manos en la esquina del amor, y nos conocimos.
KL: ¿Y entonces?
XZ: Amor
KL: ¿Y entonces?
XZ: Si ella es una cantante, entonces me cantará una canción.
KL: ¿Qué canción?
XZ: Si es una cantante bailarina, ella bailará… *haciendo movimientos exagerados*
KL: Ustedes pueden bailar juntos “Wow”
XZ: no, tiene que ser su propia canción. Y entonces ella puede invitar a sus fans, y yo puedo invitar a los míos
KL: ¡Es tan genial!
XZ: Si ella está fuera del círculo del entretenimiento, entonces sería de una forma distinta
KL: ¿Cómo?
XZ: Ella estaría sentada en la audiencia. Y yo pretendería que es un concierto, pero en realidad es una boda.
KL: ¿Ella usaría vestido de novia?
XZ: No. En el momento en que se levanta, su conjunto ya está adentro, como un segundo cambio de ropa. Y ella se levantaría, y sería como, “I got the power” [Tengo el poder]
KL: Wow… realmente quiero ver eso
XZ: Solo estoy pensando cosas al azar
KL: Eso suena como una muy buena idea
XZ: Buena idea, pero suena caro, ¿no? Con todo el equipo, luces, explosivos, entre otros.
KL: Entonces es mejor que no te cases
XZ: Cierto, no.
Ƹ̴Ӂ̴Ʒ FIN Ƹ̴Ӂ̴Ʒ

Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: o_ost1nao_o @ Love 4 Show || Show Lo's Int'l English Forum

No hay comentarios.:

Publicar un comentario