miércoles, 12 de enero de 2011

[2011-01-12] Xiao Shuang & SHOW – Weibo

2011.01.12 07:32 hrs.
小霜: 剛才讓你們看到裝娘的少爺~連我都看不下去了 還是送你們一張man的少爺好了
XiaoShuang: Justo ahora les voy a mostrar a un Joven Maestro afeminado~ incluso no pudeo verlo más. Será mejor que les des a todos una toma masculina Joven Maestro.

Respuesta
2011.01.12 07:34 hrs.
羅志祥: 這只是假象!我骨子裡還是....娘!
LuoZhiXiang: ¡Esta solo es una fachada! En mis huesos aún soy… ¡afeminado!

SHOW
2011.01.12 05:44 hrs.
羅志祥: 我起床準備要出發去西安了!哈~我就是娘!因為我愛!
LuoZhiXiang: ¡Me levante de la cama y estoy alistandome par air a Xi An! Ja~ ¡Soy afeminado! ¡Porque amo esto!

2011.01.12 22:08 hrs.
羅志祥: 謝謝西安SFC的家人們!今天很棒!還給我在機場來個驚喜!太可愛啦!送一張酷的照片給你們!小霜說要放酷的!但~想看娘的快跟我報名噢!
LuoZhiXiang: ¡Gracias familia de Xi An! ¡Hoy fue genial! ¡E incluso me dieron una sorpresa en el aeropuerto! ¡Tan lindos! ¡Denme todos una fotografía! Xiao Shuang dijo que tenía que subir una genial~ Pero~ si quieren ver una toma afeminada ¡porfavor alistense!

2011.01.12 22:32 hrs.
羅志祥: 沒想到有這麼多人想看我娘的照片~好!我就給你們看我娘的照片~~~~請看!可愛吧!
LuoZhiXiang: No puedo creer que tantas peronas quisieran ver mi fotografía afeminada~ ¡Bien! Les dejaré ver la foto de mi mamá~~~ ¡por favor vean! ¡Linda, ba!
Nota: 娘(Niang) significa “afeminada, femenina”, pero también puede significar una forma tradicional de decir “mamá”.

Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: 羅志祥 SHOW Photo Library

No hay comentarios.:

Publicar un comentario