Foto 1)
羅志祥: #kenzo
Foto 2)
羅志祥: 飛
LuoZhiXiang: Volando
Foto 3)
羅志祥: 這口罩陪我已久!為何如此鐘愛,因為它能讓我呼吸順暢,當然還能直接....喝飲料!
LuoZhiXiang: ¡Esta mascara me ha acompañado por mucho tiempo! La razón de que la amo mucho, es porque me permite repirar con normalidad, y por supuesto puedo directamente... ¡tomar un sorbo!
Foto 4)
羅志祥: 如果你沒做錯事,就無需向人解釋!
如果你沒做錯事,有人要你向他解釋時〜記住...
(人跟蝦是不能溝通的)
LuoZhiXiang: Si no hiciste nada malo, ¡entonces no hay necesidad de explicarle a nadie!
Si no hicicste nada malo, pero alguien más quiere que se lo expliques~ recuerda...
(Los hombres y los camarones no pueden comunicarse)
Nota: Show está usando una palabra homofona, la palabra camarón (蝦) y ciego (瞎) se pronuncian igual en mandarín (Xiā). Lo que significa que no discutas con alguien que no puede ver la verdad.
Foto 5)
羅志祥: 滿足〜一個飽! #kenzo
LuoZhiXiang: Contento~ una palabra, ¡lleno!
Xiao Shuang
小霜: 吃飯囉!
XiaoShuang: ¡A comer, lo!
Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: 羅志祥 SHOW Photo Library
No hay comentarios.:
Publicar un comentario