La dinámica de las entradas es la siguiente:
*Realzaré una selección de videos (en su mayor parte provenientes del programa YLBFB) que han sido traducidos al inglés.
*Estos deben tener MÁXIMO 10 minutos de duración.
*Sobre el tema... trataré de elegir segmentos de noticias, experiencias de Show, o algún otro segmento de interés. (Esto quiere decir que evitaré videos cuyo punto central es "un chiste visual" o que no aporten mucho al leer.
Y si realizaré traducciones ¿Por qué no subir directamente subtítulos?
1) Tiempo, primordialmente no cuento con tanto tiempo para el timeo, edición, búsqueda de un raw decente, conversión, etc.,...
2) Dificultades para subir los videos
3) Tampoco quiero lidiar con los problemas de copyright -_-
En fin que, espero que esta forma de traerles traducciones les resulte atractivo.
Escriban y díganme que opinan, ¿les gusta la idea? ¿Tienen alguna petición? Estoy abierta a recomendaciones, sugerencias, etc. ^^!
娛樂百分百
Episodio: Live
Fecha: 23 de Febrero, 2011
Duración: 1:20 min.
VIDEO: Show Lo - To Friends Who Have(n't) Gotten His Album [ENG SUB] *No disponible*
Contexto: Xiao Gui y Xiao Zhu se encuentran dando las noticias en el programa en vivo, Xiao Zhu quiere aprovechar para agradecer a sus amigos su apoyo a su entonces nuevo álbum “Only you”
XZ: Xiao Zhu / Show Luo
XG: Xiao Gui / Huang Hong Sheng
Ƹ̴Ӂ̴Ʒ
XZ: Estoy realmente feliz porque ese día Xiao Ma… es decir, Xiao Zhong y… y, ¿cuál es su rostro?XG: Eddie Pan
XZ: ¡Eddie Pan! Oh cielos, ¡lo olvidé! Repentinamente estaba como, ¿Cual es su nombre?
XG: Tu propio hermano y tú olvidas su nombre
XZ: Eddie Pan y Xiao Zhong vinieron a mi sesión de autógrafos y cada uno apoyó con 100 copias. Y Xiao Zhong al principio dijo que quería apoyarme con 20, y Eddie se rió de él, “¿Qué estás haciendo? Él es tan bueno contigo ¿y tu solo vas con 20 copias?” Y entonces él fue como, “¡Está bien, 100 copias!” Y cuando subieron al escenario, estuvieron insistiendo en conseguir 200 copias para cada uno. Y al principio fue como, “¡Bien, si, ¡está ben!” Y cuando preguntaron cuanto era… “¿Huh?”. Su “huh” fue como, “¡Con 100 copias está bien!”
No importa cuántas copias apoyes, porque aún te están apoyando. Y entonces Xiao Gui, fue y llevó 50 copias. Y Xiao Ma también dijo que quería derrotar a Xiao Zhong, así es que iba a comprar 101 copias.
XG: ¿En serio?
XZ: Él estaba feliz con haberlo derrotado por una copia.
XZ: [Nota: Dirigiéndose a la cámara] Chang Hui Mei… ¿Chang Hui Mei? Me dijiste que ibas a comprar 100 copias… Chang Hui Mei… A-Mei~~
XG: Está bien, cualquier amigo o familia, díselos ahora. ¿hay alguno?
XZ: Wang.. oh… ¡Cai Hua Jie!
XG: Cai hua Jie, ella ya los ha comprado
XZ: Oh ¿ella ya los compró? Oh, Cai Hua Jie… “Bendice, bendice, bendice… ~Ah”
[Nota: Wang Cai Hua hizo una versión taiwanesa de la canción coreana “Bo-Beep” de T-ara, tiene el nombre “Bo bee” y significa ‘bendecir, proteger’]. Gracias por todas tus bendiciones… ¡Gracias por comprar mi álbum “Only For You”!
Ƹ̴Ӂ̴Ʒ FIN Ƹ̴Ӂ̴Ʒ
Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: o_ost1nao_o @ Love 4 Show || Show Lo's Int'l English Forum
Nota: Lo sé, un video demasiado corto, pero no le quita lo divertido :P
No hay comentarios.:
Publicar un comentario