Como una forma más de completar la información sobre su carrera artística, aquí está una lista de marcas con las cuales SHOW ha trabajado a lo largo de los años, ya sea como portavoz e imagen en comerciales, publicidad impresa, así como embajador, etc.
Conforme tenga mayores datos se actualizará la entrada.
2015
• Pepsi // 百事可樂 (Asia)• Lay’s: Papas fritas // 樂事洋芋片 (China+Taiwán)
• MorrisK: Relojes // MORRIS K 手錶 (Taiwán)
• dico’s: Comida rápida // dico's德克士快餐連鎖店 (China)(至二月終)
• D-Wolves: Ropa casual masculina // 與狼共舞 休閒服裝 (China)
• Horien: Gafas de sol // HORIEN海儷恩眼鏡系列 - 墨鏡品牌推薦 (Asia)
• Game Tower: Juego de Mahjong en línea //明星三缺一: 網絡遊戲
• Airwaves: Goma de mascar // Airwaves 香口珠 (Taiwán+Hong Kong)
• McDonalds: Comida rápida (Promocionó el servicio de envío) // 麥當勞: 歡樂送 (Taiwán)
• Skin Check: Mascarilla facial // Skin Check - 黑面膜
• Yalget: Producto de cuidado facial (Gel de aloe) // 雅麗潔蘆薈膠
2014
• Buró de Turismo de Taiwán: Portavoz para el público japonés // 台灣觀光局: 日本地區觀光代言人• Pepsi // 百事可樂 (Asia)
• Lay’s: Papas fritas // 樂事洋芋片 (China+Taiwán)
• MorrisK: Relojes // MORRIS K 手錶 (Taiwán)
• dico’s: Comida rápida // dico's德克士快餐連鎖店》 (China)
• Horien: Gafas de sol // HORIEN海儷恩太陽眼鏡 潮流墨鏡 (Asia)
• Rejoice: Shampoo // 飄柔 Rejoice 洗髮精 (Asia)
• “I AM HERE” : Proyecto para la caridad. Fusiona el arte con la arquitectura para sensibilizar al público a la conservación de pandas // 「I AM HERE」保育熊貓慈善公益計畫 (China)
• D-Wolves: Ropa casual masculina // 與狼共舞 休閒服裝 (China)
• Airwaves: Goma de mascar // Airwaves 香口珠 (Taiwán+Hong Kong)
• Horien: Gafas de sol // 海儷恩隱行眼鏡系列
• Family Mart: Cadena de tiendas de conveniencia // 全家便利商店: 台灣濁金米 (China)
• Modern Womens Foundation: Embajador para la caridad // 現代婦女基金會: 公益大使
• Youyou 885 (Help me): Proyecto de caridad // 2014公益悠遊卡 (Taiwán)
• McDonald’s // 麥當勞: 歡樂送 (Taiwán)
2013
• Buró de turismo de Taiwán: Portavoz para el público japonés // 台灣觀光局: 日本地區觀光代言人• Pepsi // 百事可樂 (Asia)
• Lay’s: Papas fritas // 樂事洋芋片 (China+Taiwán)
• MorrisK: Relojes // MORRIS K 手錶 (Taiwán)
• Manhattan Portage: Mochilas // Manhattan Portage 曼哈頓郵差包 (China+Taiwán+Hong Kong)
• dico’s: Comida rápida // dico's德克士快餐連鎖店 (China)
• Rejoice: Shampoo // 飄柔 Rejoice 洗髮精 (Asia)
• D-Wolves: Ropa casual masculina // 與狼共舞 休閒服裝 (China)
• Horien: Gafas de sol // 海儷恩隱行眼鏡系列 (China+Taiwán)
• Yili: Heldo // 伊利冰品 (Región de China)
• Chinse idol: Juez reclutador // 中國夢之聲: 招募大使
• Tencent Weibo (TQQ): Microblog, red social // 騰訊微信 (Taiwán+Singapur+Hong Kong)
• 7-Magic: Accesorios para dama // 七色花女性飾品 (China)
• Nature Republic: Cuidado facial masculino // 自然堂 男性護膚品 (China)
• McDonald’s: Big Mac // 麥當勞快餐連鎖店: 麥克瘋大麥克 (Taiwán)
• Estée Lauder: Cosméticos [Representante de la Campaña de Concienciación sobre el Cáncer de Mama 2013] // 雅詩蘭黛: 2013粉紅絲帶乳癌防治公益活動名人 (Taiwán)
• Airwaves: Goma de mascar // Airwaves 香口珠 (Taiwán+Hong Kong)
• Heart Taiwan: Society for the Prevention of Cruelty to Animals: Embajador para la protección a los animales // 台灣之心愛護動物協會: 保護動物愛心大使 (Taiwán)
• Apple Daily: Aplicación de noticias // 蘋果日報: 即時新聞APP (Taiwán)
2012
• Pepsi // 百事可樂• Rejoice: Shampoo // 飄柔 Rejoice 洗髮精
• dico’s: Comida rápida // dico's德克士快餐連鎖店 (China)
• Nature Republic: Cuidado facial masculino // 自然堂 (China)
• SoMi: Helado // SoMi 冰淇淋 (China)
• Qiao Yue Zi: Helado // 巧樂滋雪糕 (China)
• Horien: Lentes de contacto y solución salina // 海昌海儷恩隱形眼鏡和護理液 (China)
• Watson: Toallas sanitarias // 屈臣氏
• Lay’s: Papas fritas // 樂事洋芋片
• Cotton USA: Portavoz Anual del 2012 [Embajador] // 美國棉2012年年度代言人: 棉花大使
• M.A.C : Cosméticos – Embajador de Caridad en Taiwán [M.A.C. Fund es una organización de caridad establecida en 1994 y que apoya a personas portadoras de VIH/SIDA ] // M.A.C VIVA GLAM愛滋唇膏義賣活動: 台灣公益大使
• Green Tea: Bebida de té // 御茶園 嫩芽茶 : 御茶園 特調系茶飲料
• Manhattan Portage: Mochilas // Manhattan Portage 曼哈頓郵差包
• MorrisK: Relojes // MORRIS K手錶代言
• D-Wolves: Ropacasual masculina // 與狼共舞服飾 (China)
• Embajador de Turismo en Australia // 澳洲旅遊大使
• 7-Magic: Accesorios para dama // 七色花 (China)
• Taiwán 7-ELEVEN 《台灣7-ELEVEN》OPEN小將占卜喀擦筆
• NCF, Noordhoff Craniofacial Foundation: Portavoz // 羅慧夫顱顏基金會: 2012國際園丁活動代言人
• Bulgari: Save the Children [Participó en la foto publicitaria de un anillo de plata, La colección especial limitada es uan colaboración con fines de caridad] // BVLGARI: Save the Children慈善銀戒宣傳照
• Hualien New Dawn: Casa Hogar / Asilo [Portavoz] // 花蓮黎明教養院: 喜樂園代言人
• 7-ELEVEN Taiwán: Oden // 台灣7-ELEVEN: 關東煮麻辣鍋
• Tencen Weibo (TQQ): Microblog, red social // 騰訊微信 (Taiwán)
2011
• Manhattan Portage: Mochilas // Manhattan Portage 曼哈頓郵差包• Family magical Disney Magic // 全家魔幻迪士尼
• Lee Herb - Growing Up // 李時珍長大人
• dico’s: Comida rápida // dico's德克士快餐連鎖店
• MorrisK: Relojes // MORRIS K手錶代言
• Familia Mart: Pan // 全家超麵包
• Lay’s: Papas fritas // 樂事洋芋片
• Big Treain: Jeans // BIG TRAIN大列車系列廣告
• D-Wolves: Ropa casual masculina // 與狼共舞服飾 (China)
• Qiao Yue Zi: Helado // 巧樂滋雪糕 (China)
• SoMi: Helado // SoMi 冰淇淋 (China)
• 7-Magic: Accesorios para dama // 七色花 (China)
• Rejoice: Shampoo // 飄柔 Rejoice 洗髮精
• Pepsi // 百事可樂
• Watson: Toallas sanitarias // 屈臣氏
• Personas por el Trato Ético de los Animales (PETA): Portavoz para ‘Adopta perros, no los compres’ // 善待動物組織PETA公益廣告 (領養狗隻,拒絶購買)
• Embajador de Turismo en Australia // 澳洲旅遊大使
2010
• D-Wolves: Ropa // 與狼共舞服飾 (China)• Family Mart // 全家超麵包
• Qiao Yue Zi: Helado // 巧樂滋雪糕
• Lay’s - IMAX: Papas fritas // 樂事MAX波樂洋芋片
• Birg Train : Jeans // BigTrain牛仔褲系列廣告
• Meike: Zapato deportivo // 美克運動鞋
• Kang Shi Fu: Fideos // 內地『康師傅』香辣牛肉麵廣告
• Yili: Helado // 伊利冰品 (中國區)
• Pepsi // 百事可樂 (Hong Kong+China)
• Manhattan Portage: Mochilas // Manhattan Portage 曼哈頓郵差包
• 7-Magic: Accesorios para dama // 七色花
• TVBS Caring for Taiwan Culture and Education Foundation // TVBS關懷台灣文教基金會
• Watson: Tienda de artículos para el cuidado personal, farmacia, salud y belleza // 屈臣氏
2009
• Taipéi Fun House: Bienes raíces // 台北Fun house 房地產• MorrisK: Relojes // MORRIS K 手錶代言
• Beach Volleyball Online: Juego de Volibol en línea《熱力排球》網遊
• Love Blind Charity: Portavoz de fundación que apoya a personas con discapacidad visual // 愛盲活動代言人
• Semir : Ropa casual // 森馬服飾廣告 青春潮我看
• Pepsi // 百事可樂 夏季群星廣告
• Lay’s IMAX: Papas fritas // 樂事MAX波樂洋芋片
• Watson: Anuncio para toallas sanitarias // 屈臣氏 衛生棉
• Big Train: Jeans // BigTrain牛仔褲
• McDonalds, Anuncio para McNuggets de pollo // 麥當勞 麥樂雞廣告
• McDonalds: Anuncio de año nuevo // 麥當勞開年廣告
• Pepsi: Anuncio de año nuevo // 百事可樂開年廣告
• Rejoice: Shampoo // 飄柔 Rejoice 洗髮精
• Kang Shi Fu: Fideos // 中國『康師傅』香辣牛肉麵
2008
• Pert: Shampoo // 飛柔洗髮精• McDonalds: Anuncio de patatas fritas // 麥當勞 搖搖薯條
• Sanyan SYM: Motocicletas // 三陽SYM機車
• Watson: Tarjeta de membrecía // 屈臣氏 寵i會員卡
• Cuarta Competencia de Baile Callejero en Metro: Portavoz // 第四屆 捷運盃舞蹈大賽
• Taiwan Beer // 台灣啤酒
• Big Train: Jeans // BIG TRAIN牛仔褲
• Pepsi // 百事可樂
• Lay’s: Papas fritas // 樂事洋芋片
• Quaker: Essence of Chicken with Ginseng // 桂格養氣人參雞精
• Rejoice: Shampoo // 飄柔REJOICE洗髮水
• Semir: Ropa casual // 森馬服飾
• Love Blind Charity: Portavoz de fundación que apoya a personas con discapacidad visual // 愛盲基金
2007
• Big Train: Jeans // BIG TRAIN牛仔褲• BenQ: Teléfono celular modelo Siemens EF71 // BENQ 手機
• Green Tea: Té de jazmín // 「御茶園」飲品
• Pepsi Soybean Milk: Bebida de soya // 「百事新益代豆奶」飲品
• Hey Song Sarsaparrilla : Bebida // 黑松沙士
• Formosa Optical: Lentes // 寶島眼鏡
• HiNet-iSing99: Karaoke [Portavoz] // 愛唱久久 ISing99
• Yes 123: Página web de bolsa de trabajo y otros anuncios // Yes 123 求職網: 自由求職網廣告
• Hua da Q Liang Tang: Mentas // 樺達Q涼糖
• Lay’s: Papas fritas // 樂事洋芋片
• Hong Kong Cruz Roja: Comercial para promover la donación de sangre // 香港紅十字會輸血服務中心 公益捐血廣告
• Qingcha Guan: Bebida de té // 「清茶館」飲品
• McDonalds: Embajador del Día Mundial del Niño // 麥當勞慈善基金 (世界兒童日愛心大使)
• Cotton USA // 美國棉
2006
• Watson: Anuncio de toallas sanitarias // 屈臣氏衛生棉• Embajador para la prevención de cáncer cervical // 子宮頸癌預防大使
• McDonalds: Big Mac // 麥當勞「大麥克」
• Green Tea: Bebida de té // 「御茶園」飲品
• Big Train: Jeans // BIG TRAIN牛仔褲
• BenQ: Teléfono celular // BENQ 手機
2005
• G-YINU: Ropa casual // 格億奴• PangYa: Videojuego en línea de golf // 高爾夫線上運動遊戲「PangYa魔法飛球」
• Fundación Ronald McDonald’s: Embajador del Día Mundial del Niño // 麥當勞慈善基金》(世界兒童日愛心大使)
2004
• Meike Shoes: Tennis // 美克運動鞋 (China)• Embajador de Centro de Bienestar Infantil // 兒福中心愛心大使
Época de Four Heavenly Kings & Romeo
2000
1. Gobierno de Tainan: Embajador anti-drogas 2000 // 台南市政府2000反毒大使2. Cosmo – United Way of Taiwán [Unieron sus fuerzas ambas compañías con fines de bienestar social]: Portavoz de actividades // 康是美聯合勸募活動
1999
• Department of Agriculture & Forestry: Fresh milk mark // 農林廳鮮乳標章• Gobierno de Taipei “Natural Gas Bus”: Portavoz de actividades // 台北市政府「天然氣公車」活動代言人
• Jumelle “Sin alcohol”: Portavoz // 佐媚朵爾「酒沒有」解酒液代言人 [Nota: Desconozco detalles del ‘producto’]
1997
• Chino: Helado [Publicidad impresa] // 阿奇儂雪糕: 平面廣告• NCF, Noordhoff Craniofacial Foundation: Portavoz // 羅慧夫顱顏基金會 (用愛彌補公益代言人)
• Campaña de limpieza de las playas: Portavoz, ángel ambiental // 淨化海灘環保活動: 環保小天使
• 法務部更新保護會 (預防青少年犯罪活動法律小戰士) [Nota: No tengo detalles al respecto, pero parece ser una campaña para prevenir el crimen juvenil]
CháChá: Skooter // CHA CHA 50機車, CHA CHA 90機車
• Gatchi: Chocolate // 蓋奇巧克力
• AO: Solución salina para lentes de contacto // 金雙氧隱形眼鏡清潔液
• Uso de cascos sobre moto: Embajador del transporte // 乘機車戴安全帽: 之交通大使 [Nota: El 1 de Junio de 1997 se implementó la norma de que los motociclistas y pasajeros deben usar de forma obligatoria el casto de protección,]
Traducción & notas: Siboney69
Fuente: Wikipedia
** Si cuentan con mayor información para completar esta entrada, favor de indicármelo. Gracias.**
SI TOMAN ESTA INFORMACIÓN, FAVOR DE INCLUIR LOS CRÉDITOS CORRESPONDIENTES
No hay comentarios.:
Publicar un comentario