viernes, 11 de diciembre de 2015

[Información] 羅志祥 Show Luo como portavoz; Anuncios comerciales y marcas en las que ha sido la imagen principal


Como una forma más de completar la información sobre su carrera artística, aquí está una lista de marcas con las cuales SHOW ha trabajado a lo largo de los años, ya sea como portavoz e imagen en comerciales, publicidad impresa, así como embajador, etc.

Conforme tenga mayores datos se actualizará la entrada.





2015
• Pepsi // 百事可樂 (Asia)
• Lay’s: Papas fritas // 樂事洋芋片 (China+Taiwán)
• MorrisK: Relojes // MORRIS K 手錶 (Taiwán)
• dico’s: Comida rápida // dico's德克士快餐連鎖店 (China)(至二月終)
• D-Wolves: Ropa casual masculina // 與狼共舞 休閒服裝 (China)
• Horien: Gafas de sol // HORIEN海儷恩眼鏡系列 - 墨鏡品牌推薦 (Asia)
• Game Tower: Juego de Mahjong en línea //明星三缺一: 網絡遊戲
• Airwaves: Goma de mascar // Airwaves 香口珠 (Taiwán+Hong Kong)
• McDonalds: Comida rápida (Promocionó el servicio de envío) // 麥當勞: 歡樂送 (Taiwán)
• Skin Check: Mascarilla facial // Skin Check - 黑面膜
• Yalget: Producto de cuidado facial (Gel de aloe) // 雅麗潔蘆薈膠


2014
• Buró de Turismo de Taiwán: Portavoz para el público japonés // 台灣觀光局: 日本地區觀光代言人
• Pepsi // 百事可樂 (Asia)
• Lay’s: Papas fritas // 樂事洋芋片 (China+Taiwán)
• MorrisK: Relojes // MORRIS K 手錶 (Taiwán)
• dico’s: Comida rápida // dico's德克士快餐連鎖店》 (China)
• Horien: Gafas de sol // HORIEN海儷恩太陽眼鏡 潮流墨鏡 (Asia)
• Rejoice: Shampoo // 飄柔 Rejoice 洗髮精 (Asia)
• “I AM HERE” : Proyecto para la caridad. Fusiona el arte con la arquitectura para sensibilizar al público a la conservación de pandas // 「I AM HERE」保育熊貓慈善公益計畫 (China)
• D-Wolves: Ropa casual masculina // 與狼共舞 休閒服裝 (China)
• Airwaves: Goma de mascar // Airwaves 香口珠 (Taiwán+Hong Kong)
• Horien: Gafas de sol // 海儷恩隱行眼鏡系列
• Family Mart: Cadena de tiendas de conveniencia // 全家便利商店: 台灣濁金米 (China)
• Modern Womens Foundation: Embajador para la caridad // 現代婦女基金會: 公益大使
• Youyou 885 (Help me): Proyecto de caridad // 2014公益悠遊卡 (Taiwán)
• McDonald’s // 麥當勞: 歡樂送 (Taiwán)


2013
• Buró de turismo de Taiwán: Portavoz para el público japonés // 台灣觀光局: 日本地區觀光代言人
• Pepsi // 百事可樂 (Asia)
• Lay’s: Papas fritas // 樂事洋芋片 (China+Taiwán)
• MorrisK: Relojes // MORRIS K 手錶 (Taiwán)
• Manhattan Portage: Mochilas // Manhattan Portage 曼哈頓郵差包 (China+Taiwán+Hong Kong)
• dico’s: Comida rápida // dico's德克士快餐連鎖店 (China)
• Rejoice: Shampoo // 飄柔 Rejoice 洗髮精 (Asia)
• D-Wolves: Ropa casual masculina // 與狼共舞 休閒服裝 (China)
• Horien: Gafas de sol // 海儷恩隱行眼鏡系列 (China+Taiwán)
• Yili: Heldo // 伊利冰品 (Región de China)
• Chinse idol: Juez reclutador // 中國夢之聲: 招募大使
• Tencent Weibo (TQQ): Microblog, red social // 騰訊微信 (Taiwán+Singapur+Hong Kong)
• 7-Magic: Accesorios para dama // 七色花女性飾品 (China)
• Nature Republic: Cuidado facial masculino // 自然堂 男性護膚品 (China)
• McDonald’s: Big Mac // 麥當勞快餐連鎖店: 麥克瘋大麥克 (Taiwán)
• Estée Lauder: Cosméticos [Representante de la Campaña de Concienciación sobre el Cáncer de Mama 2013] // 雅詩蘭黛: 2013粉紅絲帶乳癌防治公益活動名人 (Taiwán)
• Airwaves: Goma de mascar // Airwaves 香口珠 (Taiwán+Hong Kong)
• Heart Taiwan: Society for the Prevention of Cruelty to Animals: Embajador para la protección a los animales // 台灣之心愛護動物協會: 保護動物愛心大使 (Taiwán)
• Apple Daily: Aplicación de noticias // 蘋果日報: 即時新聞APP (Taiwán)


2012
• Pepsi // 百事可樂
• Rejoice: Shampoo // 飄柔 Rejoice 洗髮精
• dico’s: Comida rápida // dico's德克士快餐連鎖店 (China)
• Nature Republic: Cuidado facial masculino // 自然堂 (China)
• SoMi: Helado // SoMi 冰淇淋 (China)
• Qiao Yue Zi: Helado // 巧樂滋雪糕 (China)
• Horien: Lentes de contacto y solución salina // 海昌海儷恩隱形眼鏡和護理液 (China)
• Watson: Toallas sanitarias // 屈臣氏
• Lay’s: Papas fritas // 樂事洋芋片
• Cotton USA: Portavoz Anual del 2012 [Embajador] // 美國棉2012年年度代言人: 棉花大使
• M.A.C : Cosméticos – Embajador de Caridad en Taiwán [M.A.C. Fund es una organización de caridad establecida en 1994 y que apoya a personas portadoras de VIH/SIDA ] // M.A.C VIVA GLAM愛滋唇膏義賣活動: 台灣公益大使
• Green Tea: Bebida de té // 御茶園 嫩芽茶 : 御茶園 特調系茶飲料
• Manhattan Portage: Mochilas // Manhattan Portage 曼哈頓郵差包
• MorrisK: Relojes // MORRIS K手錶代言
• D-Wolves: Ropacasual masculina // 與狼共舞服飾 (China)
• Embajador de Turismo en Australia // 澳洲旅遊大使
• 7-Magic: Accesorios para dama // 七色花 (China)
• Taiwán 7-ELEVEN 《台灣7-ELEVEN》OPEN小將占卜喀擦筆
• NCF, Noordhoff Craniofacial Foundation: Portavoz // 羅慧夫顱顏基金會: 2012國際園丁活動代言人
• Bulgari: Save the Children [Participó en la foto publicitaria de un anillo de plata, La colección especial limitada es uan colaboración con fines de caridad] // BVLGARI: Save the Children慈善銀戒宣傳照
• Hualien New Dawn: Casa Hogar / Asilo [Portavoz] // 花蓮黎明教養院: 喜樂園代言人
• 7-ELEVEN Taiwán: Oden // 台灣7-ELEVEN: 關東煮麻辣鍋
• Tencen Weibo (TQQ): Microblog, red social // 騰訊微信 (Taiwán)


2011
• Manhattan Portage: Mochilas // Manhattan Portage 曼哈頓郵差包
• Family magical Disney Magic // 全家魔幻迪士尼
• Lee Herb - Growing Up // 李時珍長大人
• dico’s: Comida rápida // dico's德克士快餐連鎖店
• MorrisK: Relojes // MORRIS K手錶代言
• Familia Mart: Pan // 全家超麵包
• Lay’s: Papas fritas // 樂事洋芋片
• Big Treain: Jeans // BIG TRAIN大列車系列廣告
• D-Wolves: Ropa casual masculina // 與狼共舞服飾 (China)
• Qiao Yue Zi: Helado // 巧樂滋雪糕 (China)
• SoMi: Helado // SoMi 冰淇淋 (China)
• 7-Magic: Accesorios para dama // 七色花 (China)
• Rejoice: Shampoo // 飄柔 Rejoice 洗髮精
• Pepsi // 百事可樂
• Watson: Toallas sanitarias // 屈臣氏
• Personas por el Trato Ético de los Animales (PETA): Portavoz para ‘Adopta perros, no los compres’ // 善待動物組織PETA公益廣告 (領養狗隻,拒絶購買)
• Embajador de Turismo en Australia // 澳洲旅遊大使


2010
• D-Wolves: Ropa // 與狼共舞服飾 (China)
• Family Mart // 全家超麵包
• Qiao Yue Zi: Helado // 巧樂滋雪糕
• Lay’s - IMAX: Papas fritas // 樂事MAX波樂洋芋片
• Birg Train : Jeans // BigTrain牛仔褲系列廣告
• Meike: Zapato deportivo // 美克運動鞋
• Kang Shi Fu: Fideos // 內地『康師傅』香辣牛肉麵廣告
• Yili: Helado // 伊利冰品 (中國區)
• Pepsi // 百事可樂 (Hong Kong+China)
• Manhattan Portage: Mochilas // Manhattan Portage 曼哈頓郵差包
• 7-Magic: Accesorios para dama // 七色花
• TVBS Caring for Taiwan Culture and Education Foundation // TVBS關懷台灣文教基金會
• Watson: Tienda de artículos para el cuidado personal, farmacia, salud y belleza // 屈臣氏



2009
• Taipéi Fun House: Bienes raíces // 台北Fun house 房地產
• MorrisK: Relojes // MORRIS K 手錶代言
• Beach Volleyball Online: Juego de Volibol en línea《熱力排球》網遊
• Love Blind Charity: Portavoz de fundación que apoya a personas con discapacidad visual // 愛盲活動代言人
• Semir : Ropa casual // 森馬服飾廣告 青春潮我看
• Pepsi // 百事可樂 夏季群星廣告
• Lay’s IMAX: Papas fritas // 樂事MAX波樂洋芋片
• Watson: Anuncio para toallas sanitarias // 屈臣氏 衛生棉
• Big Train: Jeans // BigTrain牛仔褲
• McDonalds, Anuncio para McNuggets de pollo // 麥當勞 麥樂雞廣告
• McDonalds: Anuncio de año nuevo // 麥當勞開年廣告
• Pepsi: Anuncio de año nuevo // 百事可樂開年廣告
• Rejoice: Shampoo // 飄柔 Rejoice 洗髮精
• Kang Shi Fu: Fideos // 中國『康師傅』香辣牛肉麵


2008
• Pert: Shampoo // 飛柔洗髮精
• McDonalds: Anuncio de patatas fritas // 麥當勞 搖搖薯條
• Sanyan SYM: Motocicletas // 三陽SYM機車
• Watson: Tarjeta de membrecía // 屈臣氏 寵i會員卡
• Cuarta Competencia de Baile Callejero en Metro: Portavoz // 第四屆 捷運盃舞蹈大賽
• Taiwan Beer // 台灣啤酒
• Big Train: Jeans // BIG TRAIN牛仔褲
• Pepsi // 百事可樂
• Lay’s: Papas fritas // 樂事洋芋片
• Quaker: Essence of Chicken with Ginseng // 桂格養氣人參雞精
• Rejoice: Shampoo // 飄柔REJOICE洗髮水
• Semir: Ropa casual // 森馬服飾
• Love Blind Charity: Portavoz de fundación que apoya a personas con discapacidad visual // 愛盲基金


2007
• Big Train: Jeans // BIG TRAIN牛仔褲
• BenQ: Teléfono celular modelo Siemens EF71 // BENQ 手機
• Green Tea: Té de jazmín // 「御茶園」飲品
• Pepsi Soybean Milk: Bebida de soya // 「百事新益代豆奶」飲品
• Hey Song Sarsaparrilla : Bebida // 黑松沙士
• Formosa Optical: Lentes // 寶島眼鏡
• HiNet-iSing99: Karaoke [Portavoz] // 愛唱久久 ISing99
• Yes 123: Página web de bolsa de trabajo y otros anuncios // Yes 123 求職網: 自由求職網廣告
• Hua da Q Liang Tang: Mentas // 樺達Q涼糖
• Lay’s: Papas fritas // 樂事洋芋片
• Hong Kong Cruz Roja: Comercial para promover la donación de sangre // 香港紅十字會輸血服務中心 公益捐血廣告
• Qingcha Guan: Bebida de té // 「清茶館」飲品
• McDonalds: Embajador del Día Mundial del Niño // 麥當勞慈善基金 (世界兒童日愛心大使)
• Cotton USA // 美國棉


2006
• Watson: Anuncio de toallas sanitarias // 屈臣氏衛生棉
• Embajador para la prevención de cáncer cervical // 子宮頸癌預防大使
• McDonalds: Big Mac // 麥當勞「大麥克」
• Green Tea: Bebida de té // 「御茶園」飲品
• Big Train: Jeans // BIG TRAIN牛仔褲
• BenQ: Teléfono celular // BENQ 手機


2005
• G-YINU: Ropa casual // 格億奴
• PangYa: Videojuego en línea de golf // 高爾夫線上運動遊戲「PangYa魔法飛球」
• Fundación Ronald McDonald’s: Embajador del Día Mundial del Niño // 麥當勞慈善基金》(世界兒童日愛心大使)


2004
• Meike Shoes: Tennis // 美克運動鞋 (China)
• Embajador de Centro de Bienestar Infantil // 兒福中心愛心大使


Época de Four Heavenly Kings & Romeo
2000
1. Gobierno de Tainan: Embajador anti-drogas 2000 // 台南市政府2000反毒大使
2. Cosmo – United Way of Taiwán [Unieron sus fuerzas ambas compañías con fines de bienestar social]: Portavoz de actividades // 康是美聯合勸募活動

1999
• Department of Agriculture & Forestry: Fresh milk mark // 農林廳鮮乳標章
• Gobierno de Taipei “Natural Gas Bus”: Portavoz de actividades // 台北市政府「天然氣公車」活動代言人
• Jumelle “Sin alcohol”: Portavoz // 佐媚朵爾「酒沒有」解酒液代言人 [Nota: Desconozco detalles del ‘producto’]

1997
• Chino: Helado [Publicidad impresa] // 阿奇儂雪糕: 平面廣告
• NCF, Noordhoff Craniofacial Foundation: Portavoz // 羅慧夫顱顏基金會 (用愛彌補公益代言人)
• Campaña de limpieza de las playas: Portavoz, ángel ambiental // 淨化海灘環保活動: 環保小天使
• 法務部更新保護會 (預防青少年犯罪活動法律小戰士) [Nota: No tengo detalles al respecto, pero parece ser una campaña para prevenir el crimen juvenil]
CháChá: Skooter // CHA CHA 50機車, CHA CHA 90機車
• Gatchi: Chocolate // 蓋奇巧克力
• AO: Solución salina para lentes de contacto // 金雙氧隱形眼鏡清潔液
• Uso de cascos sobre moto: Embajador del transporte // 乘機車戴安全帽: 之交通大使 [Nota: El 1 de Junio de 1997 se implementó la norma de que los motociclistas y pasajeros deben usar de forma obligatoria el casto de protección,]

Traducción & notas: Siboney69
Fuente: Wikipedia


** Si cuentan con mayor información para completar esta entrada, favor de indicármelo. Gracias.**
SI TOMAN ESTA INFORMACIÓN, FAVOR DE INCLUIR LOS CRÉDITOS CORRESPONDIENTES

No hay comentarios.:

Publicar un comentario