domingo, 17 de enero de 2016

[Lyrics] Go Fighting! – Asuntos de hombres / 男人的事 / Man's Business (Español + Pinyin + Chino)

《极限挑战》电影主题曲 / Go Fighting! Movie
Fecha de salida (MV): 10 de Enero, 2016
Estreno de la pelicula: 15 de Enero, 2016
01. 男人的事

[Hanzi]
01. 男人的事
黃渤、孫紅雷、黃磊、羅志祥、王迅、張藝興
作詞:王征宇、文雅
作曲:彭飛 ; 編曲:畢見昊

男人在世 本來就難
老婆得哄 孩子得看
沒錢要賺 有事兒得擔
忙到腳軟 累到爆肝

我的兄弟 也都很難
老闆得哄 工作還得干
不知不覺 就有肚腩
日子一寬 心氣兒就散

(1) 成人的世界難免偶爾讓人不耐煩
沒事找事也得折騰出來點波瀾

(2) 這世界難 我卻從未黯淡
每個男人 都要懂得承擔
天空海闊 我們抬頭並肩往前走
你若要我兄弟為難 我就跟你沒完

(3) 這世界難 我卻並不孤單
有你們在 沒有什麼難辦
我不怕苦 也永遠不會說後悔
只要我們在一塊兒
沒有什麼過不去的坎兒
過不去的坎兒

三十以前 日子很難
我年輕能幹 但存款零蛋
長得賊好看 沒戀愛可談
十年以後能不能 腰纏萬貫

三十以後 日子更難
老婆單位 像兩座大山
房子車子 全都是負擔
忍辱負重 低頭把活幹

Repetir (1) (2) (3) (2) (3)

世上的事 有什麼難
世上的事 沒什麼難
世上的事 有什麼難
這就是 命!
*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*
*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*


[Pin Yin]
01. Nanren de Shi
Interpretes: Huang Bo, Honglei, Huang Lei, Luo Zhi Xiang, Zhang Yixing
Letra: Wang Zhengyu, Wenya
Composición: Peng Fei ; Arreglos: Bi Jian Hao

Nánrén zàishì běnlái jiù nán
lǎopó dé hōng háizi dé kàn
méi qián yào zhuàn yǒushì er dé dān
máng dào jiǎo ruǎn lèi dào bào gān

Wǒ de xiōngdì yě dū hěn nán
lǎobǎn dé hōng gōngzuò hái dé gàn
bùzhī bù jué jiù yǒu dù nǎn
rìzi yī kuānxīn qì er jiù sàn

(1)Chéngrén de shìjiè nánmiǎn ǒu'ěr ràng rén bù nàifán
méishì zhǎoshì yě dé zhēteng chūlái diǎn bōlán

(2) Zhè shìjiè nán wǒ què cóng wèi àndàn
měi gè nánrén dōu yào dǒngdé chéngdān
tiānkōng hǎi kuò wǒmen táitóu bìngjiān wǎng qián zǒu
nǐ ruò yào wǒ xiōngdì wéinán wǒ jiù gēn nǐ méiwán

(3) zhè shìjiè nán wǒ què bìng bù gūdān
yǒu nǐmen zài méiyǒu shé me nán bàn
wǒ bùpà kǔ yě yǒngyuǎn bù huì shuō hòuhuǐ
zhǐyào wǒmen zài yīkuài er
méiyǒu shé me guòbuqù de kǎn er
guòbuqù de kǎn er

sānshí yǐqián rìzi hěn nán
wǒ niánqīng nénggàndàn cúnkuǎn língdàn
zhǎng dé zéi hǎokàn méi liàn'ài kě tán
shí nián yǐhòu néng bùnéng yāochánwànguàn

sānshí yǐhòu rì zǐ gēng nán
lǎopó dānwèi xiàng liǎng zuò dàshān
fángzi chēzi quándōu shì fùdān
rěnrǔfùzhòng dītóu bǎ huó gàn

Repetir (1) (2) (3) (2) (3)

shìshàng de shì yǒu shé me nán
shìshàng de shì méi shénme nán
shìshàng de shì yǒu shé me nán
zhè jiùshì mìng!
*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*
*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*

[Español]
01. Asuntos de hombres
Interpretes: Huang Bo, Honglei, Huang Lei, Luo Zhi Xiang, Zhang Yixing
Letra: Wang Zhengyu, Wenya
Composición: Peng Fei ; Arreglos: Bi Jian Hao

Los hombre en este mundo, lo han tenido difícil desde el principio
Teniendo que calmar a la esposa y cuidar de los niños
Sin dinero, teniendo que ganárselo
Ocupados hasta que los pies estás débiles, cansados hasta que falla el hígado.

Mis hermanos, también lo tienen difícil
Teniendo que calmar al jefe y trabajar sin fin
Sin darse cuenta, consiguiendo una barriga
Una vez que los días se hacen más largos, el corazón se apacigua.

En el mundo adulto, inevitablemente hay algo que impacienta a las personas
Encontrando problemas en donde no hay, creando pequeñas olas.

Este mundo es difícil, pero nunca me he rendido
Cada hombre tiene que entender cómo soportarlo
Con el cielo y mar infinito, elevamos la cabeza, hombro con hombro, caminando hacia adelante
Si quieres hacer las cosas difíciles para mi hermano, no te dejaré ir.

Este mundo es difícil, pero nunca me he sentido solo
Con todos ustedes aquí, no hay nada difícil de hacer
No tengo miedo de las adversidades y nunca hablaré de arrepentimientos
En tanto estemos juntos,
no existe umbral que no podamos cruzar.

Antes de los treinta, los días son difíciles (¿no es así?)
Soy joven y capaz, pero mis ahorros son cero (te lo mereces)
Con la mejor apariencia, pero sin amor del que hablar (realmente es una pena)
Diez años más tarde ¿podré ser millonario?

Más tarde en los treinta, los días aún son difíciles (hey)
Esposa y trabajo, son como dos grandes montañas (cuéntame al respecto)
Casa y coche, todos son una carga (¿me culpas?)
Soportando humillaciones, inclinando la cabeza y resistiendo (trabaja duro, lo)

Lo que es difícil en este mundo
Nada es difícil en este mundo
Lo que es difícil en este mundo
¡Esto es vida!

Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: laymerence / Xingpark

Nota personal: Después de haber subido el video en youtube, me pregunté... ¿porqué "asuntos" cuando suena más natural ‘cosas de hombres’? -_-‘ para mantener la uniformidad dejo ese título, así que... es solo una pequeña aclaración :P

No hay comentarios.:

Publicar un comentario