lunes, 9 de septiembre de 2013

[Lyrics] Show Luo - Gallina gluglu / Gu Lu Ji (Español + Pinyin + Chino)

Show Luo - 達人SHOW [Da Ren SHOW]
Salida a la venta : 2004.10.22
Tracklist :
01 – Ji Qi Wa Wa
02 – Lian Ai Da Ren
03 – Gei Ni Guan
04 – Xiao Chou Yu
05 - Gu Lu Ji
06 – Xia Jiao Huo
07 – Hui Se Kong Jian
08 – Magic Show
09 – Sui Ti Chun Xiao
10 – Ci Qing
11 – Yi Qi Zou Ba
[Chino simplificado]
05 – 咕噜鸡
作词:阿弟仔 作曲:毕国勇/阿弟仔

(1)咕噜咕噜叫 咕噜咕噜叫
咕噜咕噜叫 咕噜咕噜叫
咕噜咕噜叫 咕噜咕噜叫
不要变成一只鸡 好不好

Repetir (1)

我家的屋顶 住着一只公鸡
一大早就啼 不是叫人早起
鸡眼睛眯眯 臭屁的要命
一直啰哩八唆炫耀毛之类的东西
自以为得意 走路也要 Looking 我等着看你
有天跩到抽筋 看不起别人
也瞧瞧自己
还真的是目中无人的鸡

(2) 你的举动能不能不要 太骄傲
你的尾椎能不能不要 翘太高
你的心眼能不能不要 那么小
你的嘴巴能不能不要 那么吵
咕噜咕噜叫 咕噜咕噜叫
咕噜咕噜叫 咕噜咕噜叫
咕噜咕噜叫 咕噜咕噜叫
我就快被搞到受不了
咕噜咕噜叫 咕噜咕噜叫
咕噜咕噜叫 咕噜咕噜叫
咕噜咕噜叫 咕噜咕噜叫
你这只永远都不会飞的鸟

我家的隔壁 听说也有只鸡
隔壁的隔壁 听说有2只鸡
干脆组个团 叫物以类鸡
省得比较自己屁股跟了几只小鸡
一肚子妙计 围在一起算计
满脑子心机 围在一起谈心
把人当白痴 还要我相信
说什么人话 你是我兄弟

Repetir (2)

Repetir (1) x2
*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*

 [Pin yin con tonos]
05 - Gu Lu Ji 
Música: Bi Guo Yung/Ah Di Ya ; Letra : Ah Di Ya

(1) Gūlū gūlū jiào gūlū gūlū jiào
Gūlū gūlū jiào gūlū gūlū jiào
Gūlū gūlū jiào gūlū gūlū jiào
Bùyào biàn chéng yī zhǐ jī hǎobù hǎo

Repetir (1)

Wǒjiā de wūdǐng zhùzhe yī zhǐ gōngjī
Yī dà zǎo jiù tí bùshì jiào rén zǎoqǐ
Jī yǎnjīng mī mī chòu pì de yāo mìng
Yīzhí luō li bā suō xuànyào máo zhī lèi de dōngxi
Zì yǐwéi déyì zǒulù yě yào Looking wǒ děngzhe kàn nǐ
Yǒu tiān zhuǎi dào chōujīn kànbùqǐ biérén yě qiáo qiáo zìjǐ
Hái zhēn de shì mùzhōngwúrén de jī

(2) Nǐ de jǔdòng néng bùnéng bùyào tài jiāo'ào
Nǐ de wěi chuí néng bùnéng bùyào qiào tài gāo
Nǐ de xīnyǎn néng bùnéng bùyào nàme xiǎo
Nǐ de zuǐba néng bùnéng bùyào nàme chǎo
Gūlū gūlū jiào gūlū gūlū jiào
Gūlū gūlū jiào gūlū gūlū jiào
Gūlū gūlū jiào gūlū gūlū jiào
Wǒ jiù kuài bèi gǎo dào shòu bùliǎo
Gūlū gūlū jiào gūlū gūlū jiào
Gūlū gūlū jiào gūlū gūlū jiào
Gūlū gūlū jiào gūlū gūlū jiào
Nǐ zhè zhǐ yǒngyuǎn dōu bù huì fēi de niǎo

Wǒjiā de gébì tīng shuō yěyǒu zhǐ jī
Gébì de gébì tīng shuō yǒu 2 zhǐ jī
Gāncuì zǔ gè tuán jiào wù yǐ lèi jī
Shěngde bǐjiào zìjǐ pìgu gēnle jǐ zhǐ xiǎo jī
Yī dùzi miàojì wéi zài yīqǐ suànjì
Mǎn nǎozi xīnjī wéi zài yīqǐ tánxīn
Bǎ rén dāng báichī hái yào wǒ xiāngxìn
Shuō shénme rén huà nǐ shì wǒ xiōngdì

Repetir (2)
Repetir (1) x2
*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.*

[Traducción al español]
05 - Gallina gluglu
Música: Bi Guo Yung/Ah Di Ya ; Letra : Ah Di Ya

(1) Gluglú gluglú grita, gluglú gluglú grita
Gluglú gluglú grita, gluglú guglú grita
Gluglú gluglú grita, gluglú gluglú grita
No quiero que te conviertas en una gallina, ¿entendido?

Repetir (1)

En la azotea de mi casa, vive un gallo
Llorando temprano por la mañana, no es para levantar a las personas
Los pequeños ojos de la gallina, arrogantes a morir,
Constantemente parloteando sobre su cabello y ese tipo de cosas que salgan
Tan presumida, incluso cuando camina también tiene que estar ‘viendo’, espera hasta que te vea. 
Un día, tirarás (de tu cabeza) hasta tener un calambre, despreciando  a los demás, también ve por ti misma.
Honestamente una gallina que se cree superior a todos.

(2) Tus gestos, ¿Pueden no ser tan orgullosos?
Tu cola, ¿puede no ser tan engreída en el aire?
Tu corazón, ¿Puede no ser tan pequeño?
Tu boca, ¿Puede no ser tan ruidosa?
Gluglú gluglú grita, gluglú gluglú grita
Gluglú gluglú grita, gluglú gluglú grita
Gluglú gluglú grita, gluglú gluglú grita
Estoy tan enojado que estoy a punto de no poder soportarlo
Gluglú gluglú grita, gluglú gluglú grita
Gluglú gluglú grita, gluglú gluglú grita
Gluglú gluglú grita, gluglú gluglú grita
Tú, solo eres un ave que nunca logrará volar.

Escuché que mis vecinos de al lado tienen un gallo,
Los vecinos de los vecinos dicen que tienen dos gallos,
¿Por qué no forman un grupo llamado “Aves de una pluma”?
Guárdense para ustedes mismos las comparaciones de cuantos pollitos los están siguiendo detrás
Una mente de estrategias, viniendo juntos por un plan,
Una cabeza de tácticas, viniendo juntos para una plática de corazón a corazón
Tomando a los humanos como idiotas, esperando que lo crea,
Diciendo algo humano como “eres mi hermano.”


Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: st1na @ love4show 

Nota: 
鸡 : pollo, gallina... yo lo dejé en femenino porque primero pensé en una metafora(?) de una chica altiva y presumida, pero también puede ser en masculino, lo dejo a su interpretación :P. 
咕噜 (gluglu) es la onomatopeya para el sonido de un pollo ._. 
Aquí pueden escuchar la canción.
 
Opinion personal: Esta es una de esas canciones que no tenia animos de traducir pues a primera vista me parecia absurda xD... Pero después le encontré algo de sentido, y además de divertida, no se como pero me encantó -jajaja-

No hay comentarios.:

Publicar un comentario